至於本屆冬奧的女子單人花滑部分,之前覺得最搶眼的應該是25歲日本選手的坂本花織。下方第一支影片的配樂是我三十年來的愛曲"Time To Say Goodbye",呼應她比完這屆的即將退役,除了不少高難動作外,情緒張力十足。第二支影片長曲表現,看得出技術成熟,藝術性也在流暢飽滿中展現得一覽無遺,動作編排與配樂串連選用極佳,其中有我另一首愛曲Édith Piaf愛的讚歌(我最愛的是Céline Dion巴黎奧運演唱版),柔美與鏗鏘併陳,觀賞她的表演比看Ilia Malinin還要激動...老實說,她雖得銀牌,卻是本屆女子花滑中在藝術性部分我個人最欣賞的一位。
Using venom as a primer, Digging deep into longings etched in the marrow; Distilling the day’s trivialities into a single drop of hemlock, Then letting time ripen it, slowly, into honey.
At the bottom of that unfathomable chalice, The Ship of Theseus quietly replaces today's weary keel, Swapping out the timbers corroded by salt spray and scorching sun.
Since the hazy veil of perception cannot be lifted, Let it grow more dense, Until the tipsiness rises like smoke, Tenderly shrouding the truth— "Originally, not a single thing exists."
Save for this pulsating instant, Within the fall of clear-eyed surrender, A brief spell of crystalline freedom Emerges.
漫天戰火下的愛情故事不勝枚舉。往記憶搜索,「沈靜如海」(Le Silence de la mer,2004)是其中虐心的代表作。講述二戰時一位法國女鋼琴教師的宅院被徵召為駐紮的德國軍官住所,原本女孩對軍官充滿敵意,沒想到他不但是謙謙君子,從軍前也學音樂,並與女孩一樣愛巴哈的鋼琴作品。兩人幾無交談卻暗生情愫,期間女孩甚至以琴聲示警、救下座車被裝了炸彈的軍官,只是國仇使他們無法靠近,直到軍官將被調往俄國前線而來道別時,女孩淚流滿面追到他車旁,心碎吐出「再見」,也是片中她對對方唯一說過的話...儘管如此,在眼神交流與巴哈裡,彼此已經心領神會。
My darling, I'm waiting for you. How long is the day in the dark? Or a week? The fire is gone, and I'm horribly cold. I really should drag myself outside but then there'd be the sun. I'm afraid I waste the light on the paintings, not writing these words.
We die rich with lovers and tribes, tastes we have swallowed, bodies we've entered and swum up like rivers. Fears we've hidden in - like this wretched cave. I want all this marked on my body. Where the real countries are.
Not boundaries drawn on mapswith the names of powerful men. I know you'll come carry me out to the Palace of Winds. That's what I've wanted: To walk in such a place with you. With friends, on an earth without maps.
四年前曾造訪歐亞大陸的極西南點 亦即葡萄牙的羅卡角 上面寫著賈梅士在盧濟塔尼亞人之歌 中的名句: 陸止於此、海始於斯(Onde a terra acaba e o mar começa)-- 看似分水嶺 海陸界線實則在板塊移動下暗暗改變 所有形式到了底都會面臨某種轉換 絕處可能逢生 遠古的江河也能乾涸
Count Laszlo de Almásy: I kept my promise. I was assisted by the Germans. There was a... a trade. I had our expedition maps. And after the British made me their enemy, I gave their enemy our maps. So l got back to the desert...and to Katharine...in Madox's English plane... with German gasoline. When l arrived in ltaly, on my medical chart they wrote: ''English Patient.'' Isn't that funny? After all that I became English.
影片以絕美的詩意開場,主角艾莫西駕飛機載著已故的愛人凱瑟琳飛過遼闊無垠的撒哈拉沙漠,但飛機被擊落,原本帥氣瀟灑的他被灼傷得面目全非... 千頭萬緒。我從boundary出發好了,因為這就是個界線不清楚而演繹出生離死別的曲折經歷。電影的標語寫著:「愛沒有疆界。(In love, there are no boundaries.)」但卻正是疆界害死這位英倫情人。