自Philippe Jaroussky 來台演唱後
憑恃其演唱技巧、溫暖音色及俊俏外型
很快在假聲男高音中成為眾所矚目的佼佼者
但在觀賞他公開表演的過程裡
我注意到另一位比他年輕四歲、來自阿根廷
22歲就在2003年拿過Neue Stimmen新人聲樂首獎的Franco Fagioli
(以演唱Handel "Cara Sposa"奪魁)
先來看一段他們兩位的合作演出
你先被誰的表現吸引了?
旗鼓相當、各有千秋對不?
這齣是巴洛克作曲家Leonardo Vinci 晚年的歌劇" Artaserse "(1730年)
上面那曲出自第二幕而第一幕最後的詠歎調Aria" Vo solcando un mar crudele "簡直百聽不厭
雖然次女高音(Mezzo-soprono)的音域也可演繹此曲
但男聲的頻率聽起來更舒服
而且花腔的力道比女聲尤其乾淨俐落而不拖泥帶水
隨便拿一段女聲表演來比會發現高下立分:
所以男聲更有「繞樑三日,不絕於耳」的感受
它根本就是展現假聲男高音功力的極致之作而Franco Fagioli 現場演唱的唱功與魅力也完全征服了聽眾和我:
比較一下同曲Philippe Jaroussky的唱法
會發現兩人高音都很清亮
而這支錄影裡的低音域部分
Franco Fagioli 的共鳴處在接近咽喉處的較低位置
vibration聽來偶有壓迫感
幸而身體用氣的調節極為到位
使低到高音呈現了靈巧多彩的層次
而且這是毫無機器修飾機會的現場演唱
已經令我太崇拜了
由於先天的限制
女性使用身軀這個氣室很難達到男性的效率
故花腔的華麗與低音的厚實正是人們希望從假聲男高音裡聽到的
Philippe Jaroussky 的共鳴相對提在位置較高的頭腔
但這也是他用來掩飾丹田力道不及Franco Fagioli 渾厚的聰明唱法
Vo Solcando un mar crudele原文歌詞:
Recitativo:
No, che non ha la sorte
più sventure per me. Tutte in un giorno,
tutte, oh Dio, le provai.
Perdo lamico, minsulta la germana,
maccusa il genitor, piange il mio bene
e tacer mi conviene,
e non posso parlar.
Dove si trova un anima che sia
tormentata così come la mia?
Ma, giusti dei, pietà! Se a questo passo
lo sdegno vostro a danno mio savanza,
pretendete da me troppa costanza.
Aria:
Vo solcando un mar crudele
senza vele e senza sarte:
freme londa e il ciel simbruna,
cresce il vento e manca larte,
e il voler della fortuna
son costretto a seguitar.
Infelice! in questo stato
son da tutti abbandonato:
meco è sola linnocenza
che mi porta a naufragar.
延伸連結參考:
Artaserse: The Graphic Novel
Countertenor Albums